14:34 -
No comments
La mujer zorra y el Juez cabrón. Tal como suena. Un
togado con eminentes conocimientos de lingüística, ha sentenciado, que los
insultos vomitados por un bellaco machista sobre su referida, tenían como
intención definir la inteligencia del animal denominado raposo; en latín
vulpes; (detalle que desconocerán ambos interfectos por descontado). A juicio
del magistrado; desde su dominio del Román Paladino; la palabra zorra, a golpe
de diccionario, no se refiere a la hembra de la familia de los canidos de hocico
puntiagudo, tampoco a su acepción vejatoria empleada por la canalla falócrata.
El acusado, en un gesto de le honra, trataba cortésmente de halagar a su
respectiva, haciendo referencia a su exquisita astucia femenina. Por tanto, el
sustantivo queda excluido del repertorio de insultos que regurgitan los
maltratadores y demás bellaquería, y que incluyen otros miembros del mundo
animal o vegetal, tales como perra, chivata y un largo etc. También es preciso
aclarar, que cuando el acusado hizo referencia a la salida de su esposa en una
caja de pino, se trataba una amable y cordial metáfora acerca del pisito de
protección oficial, decorado en madera, que tendría la deferencia de regalarle.
El castellano, hábilmente manejado, permite que cuando un acusado denomine al
magistrado como hijo de puta o cabrón, tales manifestaciones no lo sean a
efecto de insulto o vejación, ya que no constituyen insultos en sensu estricto. El primero es una frase
de apoyo; genérica; vomitada generalmente en estado de stress, y no hace
referencia la progenitora de nadie en particular, considerándose del género
neutro. Ya en los Tribunales se absolvió como insulto. El segundo hace
referencia exclusivamente al macho de la cabra. Del mismo modo referirse a la
sentencia que suscribe, como una deposición, desde una perspectiva lingüística,
es únicamente un elaborado símil sobre determinada materia, expulsada del
cerebro tras haber realizado una copiosa digestión mental de los hechos. Vamos
una especie de detritus cerebral. Pura metáfora. Cosas de la lingüística.
0 comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.